Lost in Translantion, Kata-kata Bahasa Inggris yang Nggak Ada Padanan Pasnya dalam Bahasa Indonesia
Pernah nggak sih kamu nemu kata dalam bahasa Inggris yang rasanya nggak bisa diterjemahin dengan pas ke bahasa Indonesia? Kayak… udah dicoba dijelasin, tapi tetep aja maknanya kurang “nempel”?
Nah, itu yang disebut untranslatable words — alias kata-kata yang susah dicari padanannya dalam bahasa lain karena maknanya terlalu spesifik, terlalu “budaya banget”, atau terlalu emosional.
Yuk kita bahas beberapa contohnya yang keren dan sering muncul di percakapan orang native atau di media sosial
1. Serendipity
Arti kasarnya: Kejadian yang menyenangkan tapi nggak direncanain sama sekali.
Contoh:
“I met my best friend at a random book café. Total serendipity!”
Kenapa susah diterjemahin?
Karena “serendipity” itu bukan cuma kebetulan, tapi kebetulan yang indah dan bikin hidup jadi lebih baik.
2. Wanderlust
Arti kasarnya: Rasa pengen banget jalan-jalan atau eksplorasi tempat baru.
Contoh:
“After two years at home, my wanderlust is getting out of control!”
Padanan dalam bahasa Indonesia?
Paling dekat mungkin “gatal pengin traveling”, tapi tetap aja nggak sekuat kesan “wanderlust”.
3. Cringe
Arti kasarnya: Ngerasa malu atau geli sendiri ngeliat sesuatu yang terlalu maksa, norak, atau awkward.
Contoh:
“That video was so cringe. I couldn’t watch the whole thing!”
Kenapa unik?
Karena “cringe” bukan cuma tentang malu, tapi gabungan antara risih, geli, dan malu… campur aduk!
4. Wholesome
Arti kasarnya: Sesuatu yang bikin hati adem, positif, dan terasa ‘baik banget’.
Contoh:
“This dog rescue story is so wholesome!”
Sering disama-samain sama: “mengharukan”, “menyentuh”, tapi sebenarnya lebih ke rasa damai dan positif secara emosional.
5. Overwhelmed
Arti kasarnya: Ngerasa terlalu banyak beban (emosi, tugas, pikiran) sampai bingung mau mulai dari mana.
Contoh:
“I’m totally overwhelmed with work right now.”
Kenapa beda dari ‘capek’ atau ‘stres’?
Karena overwhelmed itu gabungan dari stres, bingung, dan kewalahan. Lebih kompleks.
6. Awkward
Arti kasarnya: Situasi atau perasaan yang kikuk, canggung, nggak tahu harus gimana.
Contoh:
“It got really awkward when nobody laughed at his joke.”
Paling deket: “canggung”, tapi “awkward” lebih luas — bisa buat momen, orang, bahkan suasana.
7. TMI (Too Much Information)
Arti kasarnya: Informasi yang terlalu pribadi atau nggak perlu dikasih tahu.
Contoh:
“You told me about your ex’s foot fungus?! TMI, dude!”
Gaya bahasa kekinian banget, sering dipakai buat nge-rem orang yang kebablasan cerita.
Tips Belajar Kata Unik Kayak Gini
- Liat konteksnya di film, video YouTube, atau Reddit.
- Gunakan dalam kalimat sendiri, biar makin nempel.
- Gabung kelas advance buat diskusiin kata-kata kayak gini bareng orang lain.
Klickk link berikut untuk dapatkan info-info menarik dari website kita!! https://feekampunginggris.com/